Serenidade



Autor: Odylo Costa Filho
Título: Serenidade
Idiomas: port, esp
Tradutor: Homero Icaza Sanchez(esp)
Data: 29/12/2004

SERENIDADE

Odylo Costa Filho

Meu coração é hoje um mar moreno
onde brincam sereias inocentes.
Peixes cegos do mar que o desnorteiam
calaram sua luz fosforecente.
Mesmo os mortos que pesam no meu sangue,
e me fazem andar torto de um lado,
ajudam-me a marchar, leve lembrança,
numa respiração transfigurada.
Afundo os pés sem vê-los nos sargaços,
com os olhos postos longe, onde nem asas
cortam silêncios pelo céu que dorme.
Vem comigo nos barcos uniarbóreos.
Espera-nos a máquina do mundo
entre o folguedo astuto das baleias.
 
_____
Fonte: Costa Filho, Odylo. Um solo amor: antologia bilíngüe. Traducción de Homero Icaza Sanchez. Buenos Aires, Centro de Estudios Brasileños, 1979. p. 16, 56.
 

SERENIDAD

 

Odylo Costa Filho

Mi corazón es hoy un mar moreno
donde juegan sirenas inocentes.
Peces ciegos del mar que lo confunden
apagaron su luz fosforescente.
Aún los muertos que pesan en mi sangre,
y el caminar me tuercen hacia un lado,
me ayudan a marchar, leve recuerdo,
marcando un respirar transfigurado.
Sin ver hundo los pies en los sargazos,
los ojos puestos lejos, donde ni alas
cortan silencios por el cielo en sueños.
Ven conmigo a los barcos de un solo árbol.
La máquina del mundo nos espera
entre un sagaz retozo de ballenas.
 

____

Fonte: Costa Filho, Odylo. Um solo amor: antologia bilíngüe. Traducción de Homero Icaza Sanchez. Buenos Aires, Centro de Estudios Brasileños, 1979. p. 17, 57.