ENSAIOS

160 ensaios publicados no Brasil e no exterior, em que se destacam os que versam sobre feminismo, literatura comparada, estudos culturais e nova história:

“Literatura negra brasileira contemporânea”, Revista de Estudos Afro-Asiáticos, Rio de Janeiro, Centro de Estudos Afro-Asiáticos, Rio de Janeiro, Conjunto Universitário Cândido Mendes; Fundação Ford, nº 14, setembro 1987, p. 109-40. Republ. em Crítica sem juízo. Cap. 15, p. 161-204. ISSN 0101-546X. Este e outros ensaios reunidos neste livro foram resultado de uma pesquisa para a Universidade Cândido Mendes e Fundação Ford durante três meses de 1986.


Oito verbetes para o Dictionary of Brazilian Literature, editado por Irwin Stern, New York, Westport, Greenwood Press, 1988, p. 137-38, 190-191, 222-226, 309-310, 311, 323-324, 326-327, 348.


“The First Translation of the Poetry of Robert Burns into Portuguese”, Acts of the Proceedings of the 12th Congress of the International Comparative Literature Association (Munich, 1988), Munich, Iudicum, 2000, 4 v., v. 4, p. 266-271.


“A pioneira maranhense Maria Firmina dos Reis”, Revista de Estudos Afro-Asiáticos, Rio de Janeiro, Centro de Estudos Afro-Asiáticos do Conjunto Universitário Cândido Mendes; Fundação Ford, 16, 1989, p. 91-102.


“A tradução de Teorias poéticas do Romantismo”, Anais do 3° Encontro Nacional de Tradutores (26-28 agosto 1987), O ensino da tradução, Porto Alegre, Labor, 1989, p. 211-218.


Introdução, Cap. 23, intitulada “Latin America”. Ensaio sobre literatura feminina brasileira e hispano-americana, e 150 verbetes sobre escritoras da América Latina no Bloomsbury Guide to Women’s Literature, da Bloomsbury Press, editado pela Professora Claire Buck, da Polytechnic of North London. London, Bloomsbury, 1992. 1.171 p. p. 150-155 (Introd.). p. 247 ss. (verbetes). ISBN 9780130896650.


Ensaio “A paixão segundo G.H.”; Appendix 2; e 40 verbetes sobre esta obra e outras de Clarice Lispector, in Diane Marting, Contributing ed. Clarice Lispector: a bio-bibliography, New York, Wesport, Greenwood, c1993. 329 p. p. 113-115 (Capítulo), p. 285-288 (Apêndice), p. 118-132 (verbetes). p. 257.


“From Westerns to Woolf – at 19”. (Depoimento de minha experiência como tradutora). Ata Source. The Newsletter of the Literary Divison of the American Translators Association. Summer 1993, p. 2-3.


“Haiku in Brazil”, in Inter-Asian Comparative Literature. Anais do 13º Congresso ICLA, em Tóquio, 1991. Volume 6, The Force of Vision, Editors Kawamoto Koji, Heh-Hsiang Yuan, Ohsawa Yoshihiro. Tóquio, International Comparative Literature Association, 1995. 626 + XVIII p. 6 v. v. 6, p. 98-107.


Ensaio de 4.000 palavras: “Brazilian literature. 20th Century”. In: Encyclopedia of Latin-American Literature. Ed. Verity Smith, London, Fitzroy Dearborn Publishers, 1997, p. 143-148. ISBN 1-884964-18-4. Sumário autores: www.fitzroydearborn.com/Contribs.


“The Reception in Brazil of the First Portuguese Translation of Robert Burns”, Studies in Scottish Literature, Department of English, Columbia, South Carolina, Studies in Scottish Literature, v. 30, 1998, p. 249-260. ISSN 0039-3770.


“Beyond Realism and Towards the Imaginary: Latin-American Women Writing at the End of the Millennium. In: Daughters of Restlessness. Women’s Literature at the End of the Millennium”. Sabine Coelsch Foisner, Hanna Wallinger, Gerhild Reisner, Eds. Universitätsverlag C. Winter, Heidelberg, 1998. 312 p. p. 297-306. ISBN 978-3-8253-0731-8.


“A dimensão histórica do feminismo atual”, in Literatura e feminismo: propostas teóricas e reflexões críticas. Org. Christina Ramalho, Luiza Lobo, Angélica Soares e, Elódia Xavier. Rio de Janeiro, Elo, 1999. 256 p. p. 41-50. ISBN 85-85084-16-2.